?

Log in

Журнал. Периодический журнал для читателей журналов. Below are the 10 most recent journal entries recorded in the "Макс" journal:

[<< Previous 10 entries]

janvier 17e, 2017
06:55 pm

[Lien]

Галинстан
Кто угадает, где находится Галинстан, тому дам карамельку "Барбарис" (самовывоз). Не обязательно точно, достаточно указать, например, что он находится в зоне распространения тюркских или индо-иранских языков.

https://ru.wikipedia.org/wiki/Галинстан

(2 commentaires | Envoyez un commentaire)

janvier 16e, 2017
02:40 pm

[Lien]

Боярышник

Купил боярышника, а пить боюсь, вдруг там метанол?

(Envoyez un commentaire)

janvier 7e, 2017
02:40 am

[Lien]

В. И. Ленин родился в г. Ульяновске
Кусочек карты г. Старая Русса поздравляет вас с наступлением юбилейного года.

(Envoyez un commentaire)

décembre 27e, 2016
01:39 pm

[Lien]

Киргиз-кайсаки
Тест на знание географии:
Назовите столицу Киргизской АССР в 1922 году.
А. Оренбург
Б. Бишкек (он же Пишпек, Фрунзе тоже он)
В. Алма-Ата
Г. Астана
Д. Кызылорда (что в переводе значит "Красная Армия", до революции Петровск, до вхождения в Российскую Империю - Ак Мечеть)

ОтветRéduire )

(Envoyez un commentaire)

décembre 21e, 2016
06:53 pm

[Lien]

Увидеть Париж и умереть
Париж — село в Нагайбакском районе Челябинской области, административный центр Парижского сельского поселения.
Название села происходит от столицы Франции, Парижа, подобно другим сёлам Южного Урала, которые носят имена европейских городов — Лейпциг, Арсинский, Берлин, Фершампенуаз и другие. Эти названия были даны в честь побед русских войск в Италии, Германии и Франции в 1799 и 1813—1814 годах: в то время казаки-нагайбаки составляли в российской армии отдельный полк.

https://ru.wikipedia.org/wiki/Париж_(Челябинская_область)

(Envoyez un commentaire)

décembre 15e, 2016
02:32 pm

[Lien]

Илларион
До меня только сейчас дошло, что английское женское имя Хиллари - парное к нашему мужскому имени Илларион (как у Кутузова в отчестве, когда-то это было распространенное имя, а сейчас оно чаще встречается в виде фамилии Ларионов). В английском варианте оно пишется именно как Hilarion: https://en.wikipedia.org/wiki/Hilarion

(1 commentaire | Envoyez un commentaire)

novembre 29e, 2016
03:33 pm

[Lien]

Красные станки
Рядом с Новгородом есть деревня Красные Cтанки, а рядом с ней - поселок Пролетарий. Я был уверен, что эти названия они приобрели в 1920-х годах. Каково же было мое удивление, когда я обнаружил Красные Станки в документах XVIII века. Теперь уже и за Пролетарий беспокоюсь, мало ли как там было. 

(Envoyez un commentaire)

novembre 25e, 2016
04:14 pm

[Lien]

I am beremenna
Сто раз встречал выражение "в известном положении" в смысле "беременна", но никогда не осознавал реальных масштабов бедствия (не беременности, а извращенного понимания нравственности в викторианскую эпоху). Все было очень плохо:
Perhaps the most charming example of Victorian modesty that has ever come my way was in an early English translation of “Anna Karenina.” Vronsky had asked Anna what was the matter with her. “I am beremenna” (the translator’s italics), replied Anna, making the foreign reader wonder what strange and awful Oriental disease that was; all because the translator thought that “I am pregnant” might shock some pure soul, and that a good idea would be to leave the Russian just as it stood.

(Envoyez un commentaire)

novembre 22e, 2016
06:14 pm

[Lien]

Зарабатывайте на Форекс, пассивный доход, студентка Елена уже заработала $$50000
Я сегодня получил доход 3200% на операциях с иностранной валютой (на сдачу дали 1 белорусский рубель вместо нашего)

(Envoyez un commentaire)

octobre 29e, 2016
01:43 am

[Lien]

Еще о делах государственной важности.
РГИА. Ф. 815. Оп. 4. 1734. Д. 6. 21 января. О займе дворцовой конторой из Александро-Невского монастыря 200 ведер водки и соленых огурцов 103 ведер. Листы 1-31.

(Envoyez un commentaire)

[<< Previous 10 entries]

Actionné par LiveJournal.com